01:59

I believe in miracles

об чём это он на последней гифке?))

@темы: Съёмки ШХ, gif, Джуд Лоу, Роберт Дауни

Комментарии
09.05.2012 в 02:14

Go in?! I pretty damn sure that's an exit!
corazon alado, Спасибо за такое...даже не знаю как назвать...убийство мозга на ночь глядя :lol::lol::lol:
Откуда это чудо? :-D
09.05.2012 в 02:20

об чём это он на последней гифке?))
Я думаю, в данном случае, это в значении "я не буду тратить время даром этим вечером". Как хотите, так и понимайте:D
09.05.2012 в 02:22

"Bazinga! I don't care!"
А может кто-нибудь пожалуйста перевод всего написать? :facepalm: мой мозг что-то отказывается понимать текст
09.05.2012 в 02:23

Хотя, наверное, предлог about указывает на такой вариант - "Я не шучу насчёт сегодняшнего вечера". Но тогда не совсем понятно, к чему это:upset:
09.05.2012 в 02:43

I believe in miracles
Откуда это чудо?
на тумблере нашлось) А вообще это из бонусов!
09.05.2012 в 02:51

Go in?! I pretty damn sure that's an exit!
corazon alado, О, спасибо, а то я до них так и не добралась, содержание не изучила :)
09.05.2012 в 08:20

- Я написал на сигарете твое имя... - Чтобы докурить и бросить?.. - Нет, чтобы дышать тобой...
"Я не шучу насчёт сегодняшнего вечера".
Вот поддерживаю этот вариант, учитывая что playing around - прикалываться, дурачиться, то и fucking around может быть более жаргонное выражение с тем же смыслом...
10.05.2012 в 19:39

— Я убил твоего кота! — За что??! — Я решил, что это положит конец нашему долбанному роману! (с)
Черт, что-то мой английский меня подводит...сначала Джуд говорит про какую то обезьяну, потом Робби-про то, что он ее ему отдаст(?) и еще про какое-то stag night (вообще то stag это олень):susp:...ааа..кто-нибудь переведите это нормально! :vse:
10.05.2012 в 19:43

Stag night — это мальчишник.
10.05.2012 в 19:50

I believe in miracles
В целом предположительный перевод будет выглядеть так:
- выскочил как чертик из табакерки.
- мне кое-что из этого может понадобиться позднее.
- ну, сегодня твой мальчишник
- и если тебе нужен чертик из табакерки или что-то типа...
- я прослежу за тем, чтобы ты это получил
- возьми их, это свадебный подарок.
- и я не шучу насчет сегодняшнего вечера

(судя по реакции Джуда, не всё сказанное есть в сценарии :gigi: И тут еще надо слышать тембр голоса, которым ЭТО говорится. Я бы на месте Джуда расплавилась на месте :alles: )
10.05.2012 в 20:11

— Я убил твоего кота! — За что??! — Я решил, что это положит конец нашему долбанному роману! (с)
corazon alado, спасибо большое, разъяснили что к чему!:ura:
джудик то засмущался-засмущался, а дауни как всегда провокатор
10.05.2012 в 20:13

- Я написал на сигарете твое имя... - Чтобы докурить и бросить?.. - Нет, чтобы дышать тобой...
corazon alado, да-да)))))))))))))))))...
а еще я нимагу какая у него тут прическая, БОЖЕ... :buh: простите, минутная слабость :laugh:
10.05.2012 в 20:19

I believe in miracles
простите, минутная слабость :laugh:
только минутная? :gigi:
10.05.2012 в 20:39

- Я написал на сигарете твое имя... - Чтобы докурить и бросить?.. - Нет, чтобы дышать тобой...
corazon alado, ну я не 24 часа в сутки верещу о том как я люблю его кудри)))))))))))))) хоть и люблю их все 24, но молчу))))
11.05.2012 в 12:24

Who we are
О, как я люблю, когда Джуд смущается! А Дауни как змий-искуситель. По-видимому, с 4 кадра пошло не по сценарию, слегка ошалелый взгяд Ватсона на Холмса. А Остапа уже несло.:inlove:
12.05.2012 в 06:28

— Я убил твоего кота! — За что??! — Я решил, что это положит конец нашему долбанному роману! (с)
Это ведь первая часть? или вторая?
12.05.2012 в 09:48

Never miss opportunity to miss opportunity (c)
Yukia, второй фильм
26.06.2013 в 23:58

Never miss opportunity to miss opportunity (c)
перевод: rdjude.diary.ru/p189424572.htm
там в последнем гифе про другое речь)))