Never miss opportunity to miss opportunity (c)
озадачилась тут вопросом, как наиболее корректно перевести на русский пресловутый man crush. гугл, как обычно, был в помощь...
и, наконец-то, я поняла, что означало Робертово "Quite the reverse"![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
перевод везде мой, кривой.
crush (сущ.) - увлечение, пылкая любовь
man crush - когда гетеросексуальный мужчина оказывается увлечен другим мужчиной, но не в сексуальном плане, а идеализируя его.
гифы
и, наконец-то, я поняла, что означало Робертово "Quite the reverse"
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
перевод везде мой, кривой.
crush (сущ.) - увлечение, пылкая любовь
man crush - когда гетеросексуальный мужчина оказывается увлечен другим мужчиной, но не в сексуальном плане, а идеализируя его.
гифы
Хмм.. на предпоследней гифке до этой записи не видела, что Роберт что-то делает языком во рту ) А теперь об этом думать буду... )